The Art of Translating Poetry - Paperback

The Art of Translating Poetry - Paperback

SKU: 9780271028699
Categories : Poetry
In Stock
Regular price$80.71

by Burton Raffel (Author)

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Languages discussed include Indonesian, Japanese, Chinese, Old and Middle English, French, German, Spanish, Italian, Persian, Russian, Latin, and Greek. The book argues, inter alia, that literal translation is impossible; that no translation can fully create the original but that good literary translation can create a usable approximation; that translation is secondary not only to the original work being translated but also to the linguistic (and literary) nature of the language being translated into; that the literary translator's primary responsibility is to the work he is translating; that there is nothing ever definitive about any translation; that the poetry translator must be a poet and poems should not be translated into prose; and that there must be a subjective identification between translator and translated work.

This is the first attempt to systematize linguistic information about the translation of poetry. It is also the first book to range widely over the languages and literatures of the past and the present, and European and Asian languages and literatures as well. Raffel is the first author to combine in one study linguistic and scholarly knowledge and extensive experience of translation.

Back Jacket

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Author Biography

Burton Raffel is Distinguished Professor of English at the University of Southwestern Louisiana and author of many books, including Artists All (Penn State, 1991) and The Art of Translating Prose (Penn State, 1994). He is the translator of Rabelais's Gargantua and Pantagruel (1990), winner of the 1991 French-American Foundation Translation Prize; Balzac's Père Goriot (1994), and a forthcoming new version of Cervantes's Don Quijote.

Number of Pages: 220
Dimensions: 0.47 x 9.21 x 6.14 IN
Publication Date: September 15, 1988
Quantity
Add to wishlist
Add to compare
Delivery time: 2-7 business days
Free 30 days return
Payment Options
Categories : Poetry

Help

If you have any questions, you are always welcome to contact us. We'll get back to you as soon as possible, withing 24 hours on weekdays.

Customer service

All questions about your order, return and delivery must be sent to our customer service team by e-mail at yourstore@yourdomain.com

Sale & Press

If you are interested in selling our products, need more information about our brand or wish to make a collaboration, please contact us at press@yourdomain.com

by Burton Raffel (Author)

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Languages discussed include Indonesian, Japanese, Chinese, Old and Middle English, French, German, Spanish, Italian, Persian, Russian, Latin, and Greek. The book argues, inter alia, that literal translation is impossible; that no translation can fully create the original but that good literary translation can create a usable approximation; that translation is secondary not only to the original work being translated but also to the linguistic (and literary) nature of the language being translated into; that the literary translator's primary responsibility is to the work he is translating; that there is nothing ever definitive about any translation; that the poetry translator must be a poet and poems should not be translated into prose; and that there must be a subjective identification between translator and translated work.

This is the first attempt to systematize linguistic information about the translation of poetry. It is also the first book to range widely over the languages and literatures of the past and the present, and European and Asian languages and literatures as well. Raffel is the first author to combine in one study linguistic and scholarly knowledge and extensive experience of translation.

Back Jacket

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Author Biography

Burton Raffel is Distinguished Professor of English at the University of Southwestern Louisiana and author of many books, including Artists All (Penn State, 1991) and The Art of Translating Prose (Penn State, 1994). He is the translator of Rabelais's Gargantua and Pantagruel (1990), winner of the 1991 French-American Foundation Translation Prize; Balzac's Père Goriot (1994), and a forthcoming new version of Cervantes's Don Quijote.

Number of Pages: 220
Dimensions: 0.47 x 9.21 x 6.14 IN
Publication Date: September 15, 1988

Shipping & Returns

Shipping
We deliver your parcel within 2–3 working days. As soon as your package has left our warehouse, you will receive a confirmation by email. This confirmation contains a tracking number that you can use to find out where your package is.

Returns
We offer free returns within 30 days. All you have to do is fill out the return slip that you received in your package and stick the prepaid label on the package.Please note that it can take 2 weeks for us to process your return. We will do our best to complete this process as soon as possible.

Shipping & Returns

Shipping
We deliver your parcel within 2–3 working days. As soon as your package has left our warehouse, you will receive a confirmation by email. This confirmation contains a tracking number that you can use to find out where your package is.

Returns
We offer free returns within 30 days. All you have to do is fill out the return slip that you received in your package and stick the prepaid label on the package.Please note that it can take 2 weeks for us to process your return. We will do our best to complete this process as soon as possible.

Warranty

We provide a 2-year limited warranty, from the date of purchase for all our products.

If you believe you have received a defective product, or are experiencing any problems with your product, please contact us.

This warranty strictly does not cover damages that arose from negligence, misuse, wear and tear, or not in accordance with product instructions (dropping the product, etc.).

Warranty

We provide a 2-year limited warranty, from the date of purchase for all our products.

If you believe you have received a defective product, or are experiencing any problems with your product, please contact us.

This warranty strictly does not cover damages that arose from negligence, misuse, wear and tear, or not in accordance with product instructions (dropping the product, etc.).

Secure Payment

Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

We accept payments with :
Visa, MasterCard, American Express, Paypal, Diners Club, Discover and more.

Secure Payment

Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

We accept payments with :
Visa, MasterCard, American Express, Paypal, Diners Club, Discover and more.

Related Products

You may also like