Beowulf: A Translation - Paperback

Beowulf: A Translation - Paperback

SKU: 9780615612652
Categories : Poetry
In Stock
Regular price$44.80

by David Hadbawnik (Introduction by), Daniel C. Remein (Introduction by), Thomas Meyer (Author)

Many modern Beowulf translations, while excellent in their own ways, suffer from what Kathleen Biddick might call "melancholy" for an oral and aural way of poetic making. By and large, they tend to preserve certain familiar features of Anglo-Saxon verse as it has been constructed by editors, philologists, and translators: the emphasis on caesura and alliteration, with diction and syntax smoothed out for readability. The problem with, and the paradox of this desired outcome, especially as it concerns Anglo-Saxon poetry, is that we are left with a document that translates an entire organizing principle based on oral transmission (and perhaps composition) into a visual, textual realm of writing and reading. The sense of loss or nostalgia for the old form seems a necessary and ever-present shadow over modern Beowulfs.

What happens, however, when a contemporary poet, quite simply, doesn't bother with any such nostalgia? When the entire organizational apparatus of the poem-instead of being uneasily approximated in modern verse form-is itself translated into a modern organizing principle, i.e., the visual text? This is the approach that poet Thomas Meyer takes; as he writes,

"[I]nstead of the text's orality, perhaps perversely I went for the visual. Deciding to use page layout (recto/ verso) as a unit. Every translation I'd read felt impenetrable to me with its block after block of nearly uniform lines. Among other quirky decisions made in order to open up the text, the project wound up being a kind of typological specimen book for long American poems extant circa 1965. Having variously the 'look' of Pound's Cantos, Williams' Paterson, or Olson or Zukofsky, occasionally late Eliot, even David Jones."

A glance anywhere in Meyer's text demonstrates the stunning results. One place he turns it to especially good effect is the fight with Grendel in Fit 11, transforming the famously hyper-condensed syntax of the scene from a discouraging challenge for the translator into a visually pleasing strength:

"The eyes of Hygelac's kin watched the wicked raider
execute his quick attack:
without delay,
snatching his first chance,
a sleeping warrior,
he tore him in two,
chomped muscle, sucked veins'
gushing blood,
gulped down his morsel, the dead man,
chunk by chunk,
hands, feet & all.

& then

footstephandclawfiendreachmanbedquicktrick
beastarmpainclampnewnotknownheartrunflesho
feargetawaygonowrunrun

never before had
sinherd feared anything so."

Here the reader is confronted with the words themselves running together, as if in panic, in much the same way that the original passage seems in such a rush to tell the story of the battle that bodies become confused. This is just one example of the adventurous and provocative angle on Beowulf to which Meyer introduces us. His Beowulf-completed in 1972 but never before published-is sure to stretch readers' ideas about what is possible in terms of translating Anglo-Saxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself.

With a Preface by David Hadbawnik, an Introduction by Daniel C. Remein, and an Interview with Thomas Meyer.

Author Biography

Thomas Meyer was born on Saint Valentine's Day and has always lived where there are cows and there is rain: for many years in the Yorkshire Dales, but now and more recently above a vineyard in North Carolina, at the southernmost end of the Appalachians, on the western slope of Happy Hill at Skywinding Farm. After graduating from Bard College, he joined Jonathan Williams in forty years of domestic partnership and advocacy of the Jargon Society. His recent books include At Dusk Iridescent (A Gathering of Poems, 1972-97), Coromandel, and a translation of the daode jing.

Number of Pages: 312
Dimensions: 0.65 x 9.61 x 6.69 IN
Publication Date: August 25, 2012
Quantity
Add to wishlist
Add to compare
Delivery time: 2-7 business days
Free 30 days return
Payment Options
Categories : Poetry

Help

If you have any questions, you are always welcome to contact us. We'll get back to you as soon as possible, withing 24 hours on weekdays.

Customer service

All questions about your order, return and delivery must be sent to our customer service team by e-mail at yourstore@yourdomain.com

Sale & Press

If you are interested in selling our products, need more information about our brand or wish to make a collaboration, please contact us at press@yourdomain.com

by David Hadbawnik (Introduction by), Daniel C. Remein (Introduction by), Thomas Meyer (Author)

Many modern Beowulf translations, while excellent in their own ways, suffer from what Kathleen Biddick might call "melancholy" for an oral and aural way of poetic making. By and large, they tend to preserve certain familiar features of Anglo-Saxon verse as it has been constructed by editors, philologists, and translators: the emphasis on caesura and alliteration, with diction and syntax smoothed out for readability. The problem with, and the paradox of this desired outcome, especially as it concerns Anglo-Saxon poetry, is that we are left with a document that translates an entire organizing principle based on oral transmission (and perhaps composition) into a visual, textual realm of writing and reading. The sense of loss or nostalgia for the old form seems a necessary and ever-present shadow over modern Beowulfs.

What happens, however, when a contemporary poet, quite simply, doesn't bother with any such nostalgia? When the entire organizational apparatus of the poem-instead of being uneasily approximated in modern verse form-is itself translated into a modern organizing principle, i.e., the visual text? This is the approach that poet Thomas Meyer takes; as he writes,

"[I]nstead of the text's orality, perhaps perversely I went for the visual. Deciding to use page layout (recto/ verso) as a unit. Every translation I'd read felt impenetrable to me with its block after block of nearly uniform lines. Among other quirky decisions made in order to open up the text, the project wound up being a kind of typological specimen book for long American poems extant circa 1965. Having variously the 'look' of Pound's Cantos, Williams' Paterson, or Olson or Zukofsky, occasionally late Eliot, even David Jones."

A glance anywhere in Meyer's text demonstrates the stunning results. One place he turns it to especially good effect is the fight with Grendel in Fit 11, transforming the famously hyper-condensed syntax of the scene from a discouraging challenge for the translator into a visually pleasing strength:

"The eyes of Hygelac's kin watched the wicked raider
execute his quick attack:
without delay,
snatching his first chance,
a sleeping warrior,
he tore him in two,
chomped muscle, sucked veins'
gushing blood,
gulped down his morsel, the dead man,
chunk by chunk,
hands, feet & all.

& then

footstephandclawfiendreachmanbedquicktrick
beastarmpainclampnewnotknownheartrunflesho
feargetawaygonowrunrun

never before had
sinherd feared anything so."

Here the reader is confronted with the words themselves running together, as if in panic, in much the same way that the original passage seems in such a rush to tell the story of the battle that bodies become confused. This is just one example of the adventurous and provocative angle on Beowulf to which Meyer introduces us. His Beowulf-completed in 1972 but never before published-is sure to stretch readers' ideas about what is possible in terms of translating Anglo-Saxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself.

With a Preface by David Hadbawnik, an Introduction by Daniel C. Remein, and an Interview with Thomas Meyer.

Author Biography

Thomas Meyer was born on Saint Valentine's Day and has always lived where there are cows and there is rain: for many years in the Yorkshire Dales, but now and more recently above a vineyard in North Carolina, at the southernmost end of the Appalachians, on the western slope of Happy Hill at Skywinding Farm. After graduating from Bard College, he joined Jonathan Williams in forty years of domestic partnership and advocacy of the Jargon Society. His recent books include At Dusk Iridescent (A Gathering of Poems, 1972-97), Coromandel, and a translation of the daode jing.

Number of Pages: 312
Dimensions: 0.65 x 9.61 x 6.69 IN
Publication Date: August 25, 2012

Shipping & Returns

Shipping
We deliver your parcel within 2–3 working days. As soon as your package has left our warehouse, you will receive a confirmation by email. This confirmation contains a tracking number that you can use to find out where your package is.

Returns
We offer free returns within 30 days. All you have to do is fill out the return slip that you received in your package and stick the prepaid label on the package.Please note that it can take 2 weeks for us to process your return. We will do our best to complete this process as soon as possible.

Shipping & Returns

Shipping
We deliver your parcel within 2–3 working days. As soon as your package has left our warehouse, you will receive a confirmation by email. This confirmation contains a tracking number that you can use to find out where your package is.

Returns
We offer free returns within 30 days. All you have to do is fill out the return slip that you received in your package and stick the prepaid label on the package.Please note that it can take 2 weeks for us to process your return. We will do our best to complete this process as soon as possible.

Warranty

We provide a 2-year limited warranty, from the date of purchase for all our products.

If you believe you have received a defective product, or are experiencing any problems with your product, please contact us.

This warranty strictly does not cover damages that arose from negligence, misuse, wear and tear, or not in accordance with product instructions (dropping the product, etc.).

Warranty

We provide a 2-year limited warranty, from the date of purchase for all our products.

If you believe you have received a defective product, or are experiencing any problems with your product, please contact us.

This warranty strictly does not cover damages that arose from negligence, misuse, wear and tear, or not in accordance with product instructions (dropping the product, etc.).

Secure Payment

Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

We accept payments with :
Visa, MasterCard, American Express, Paypal, Diners Club, Discover and more.

Secure Payment

Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

We accept payments with :
Visa, MasterCard, American Express, Paypal, Diners Club, Discover and more.

Related Products

You may also like